What is the difference between 詰まらない and 詰らない? Are they both valid words? Are they pronounced the same and do they have the same meaning?
|
As the comment indicates, it is possible that the first is tumaranai while the second is naziranai, the negative of the verb nazir-. While this is technically possible, it is not so simple. First, the kanzi for nazir- is not so common and few people will be able to read it. Second, tumaranai may be written as either 詰まらない or 詰らない. (For the rest of this response, I will be ignoring the nazir- reading.) To expand on the second point, this is a matter of okurigana (送り仮名). There are a number of similar words in which there are multiple spellings: okonau (行なう, 行う), kotowaru (断わる, 断る), arawareru (現われる, 現れる) etc. This is documented by the Agency of Cultural Affairs here. This is a stylistic difference.
Yes.
Yes. |
|||||||||||||
|