I want to write an essay, the title is "Difference between Hard Work and Smart Work".
I am trying to search japanese words to express those Hard Work and Smart Work.
I wrote "重労働とスマートな仕事の相違点".Would that be the correct way to express that in Japanese?
Thanks for your Interests and replies.
UPDATE:
Hard Work : Without thinking new ideas continue the work with old ideas.Working all the time solving a problem
Smart Work : Innovating new Ideas.Trying to solve a problem within a short period of time.
|
|
|||||||||
|
|
重労働 usually means “hard physical work,” so it is not appropriate here unless you are talking about physical work. Also, some people may have difficulty understanding what スマートな労働 means at all, because スマート used to mean “slender” instead of “smart.” (But this may not be a big problem anymore because it seems that the latter meaning is becoming more popular recently, as in スマートフォン and スマートカード.) I might translate the title as 懸命に働くことと賢く働くことの違い, but I am not good at translation. |
|||||||
|
|
"to work hard" and "to work smart" I think can be expressed with 懸命に取り組む and 要領よく取り組む. The corresponding nouns would be 懸命に取り組むこと and 要領よく取り組むこと. |
|||
|
|
|
I would make it into カタカナ and add parenthetical explanations:
EDIT
My original translation was based on the English "Difference between Hard Work and Smart Work", which are using two buzzwords, not the sentence "Hard Work" means work the requires a lot of effort in English, so if you use "Hard Work" to mean something different, you have to add and explanation. Also, "Smart Work" is a buzzword which can mean different things. |
|||||||||||||||
|
|
No. スマート does not mean "smart". It means "skinny". Your sentence means totally different thing. Actually, it is not clear what "skinny jobs" mean. I do not know exactly what you intend, but if you are comparing physical labor and labor that requires intelligence, it is |
|||||||||||||
|