Here are two examples:
[電話]{でんわ}による[通報]{つうほう} // Fine
電話により通報する // Okay?
I feel like using により is strange in my second example, but I'm not sure. Is the second example perfectly fine grammatically? I feel like 電話で通報 or 電話から通報 would be better.
|
Here are two examples:
I feel like using |
|||||
|
|
According to the どんな時どう使う日本語表現文型500, When the noun is something that's concrete/tangible (a 具体的な物),
And when in a place where the noun is explained,
|
|||||||||
|
|
Both examples are grammatically correct. 電話により通報する is just a verbal transformation of 電話による通報, but I think it is not colloquial. 電話で通報する is commonly used in daily conversation. UPDATE ~により/による is a bit more formal(rigid) expression than ~で, and it works more effectively when you intend to focus strongly on the method. Maybe 電話により通報する is too much matter of course to emphasize its method. (because we always use phone to call the police) |
|||||||||||||
|