Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

Now, I try to brush up my vocabulary in Japanese.
In dictionary, both 義務 and 本分 mean "duty". Is there any differences in usage?
And can I use 本分 instead of 義務 in following sentence?

私の公の行為を当局者以外に説明する義務はないと思う.

with regards,

share|improve this question
add comment

1 Answer

up vote 4 down vote accepted
  • 義務 is a general term meaning "obligation".

国民には納税の義務がある
船長は自分より先に全ての客を避難させる義務がある

  • 本分 particularly means "duty", or "activity that someone is supposed to be spending most of their time on according to their title/occupation", and does not necessarily have the strong meaning of "obligation".

学生の本分は学ぶことである

Using 本分 in your example is completely wrong.

share|improve this answer
    
有難う御座います。今後、宜しくお願い致します。 –  lelewin Jun 28 '12 at 3:06
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.