Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Now, I try to brush up my vocabulary in Japanese.
In dictionary, both 義務 and 本分 mean "duty". Is there any differences in usage?
And can I use 本分 instead of 義務 in following sentence?


with regards,

share|improve this question
up vote 4 down vote accepted
  • 義務 is a general term meaning "obligation".


  • 本分 particularly means "duty", or "activity that someone is supposed to be spending most of their time on according to their title/occupation", and does not necessarily have the strong meaning of "obligation".


Using 本分 in your example is completely wrong.

share|improve this answer
有難う御座います。今後、宜しくお願い致します。 – lelewin Jun 28 '12 at 3:06

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.