Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

I have learned (意味) and (意義)as "meaning". I am confused these two words. Are they same or is there any difference in usage?

share|improve this question
    
The late Ōno Susumu (大野晋) wrote on the difference between 意味 and 意義 in his best-seller 『日本語練習帳』. See pages 27-30. –  Dono Sep 2 '12 at 2:30
add comment

2 Answers

up vote 9 down vote accepted

Add on to sawa's answer. 意義 is the more philosophical version, often used in existential discussions, such as the meaning of one's life. However, when saying meaningless, the word 意味 will still be used 意味がない

share|improve this answer
add comment

意味 is more general. 意義 is "reason for existence", or "purpose".

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.