Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I have learned (意味) and (意義)as "meaning". I am confused these two words. Are they same or is there any difference in usage?

share|improve this question
The late Ōno Susumu (大野晋) wrote on the difference between 意味 and 意義 in his best-seller 『日本語練習帳』. See pages 27-30. – Dono Sep 2 '12 at 2:30
up vote 9 down vote accepted

Add on to sawa's answer. 意義 is the more philosophical version, often used in existential discussions, such as the meaning of one's life. However, when saying meaningless, the word 意味 will still be used 意味がない

share|improve this answer

意味 is more general. 意義 is "reason for existence", or "purpose".

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.