So I'm reading Chapter 12 (of Minna no Nihongo I) and ran across this sentence:
空港までバスと電車とどちらが速いですか。
It's translated as:
Which is the faster way to get to the airport, by bus or by train?
Why isn't the sentence written this way?
空港にバスと電車とどちらが速いですか。
|
So I'm reading Chapter 12 (of Minna no Nihongo I) and ran across this sentence:
It's translated as:
Why isn't the sentence written this way?
|
||||
|
|
|
In this type of sentence, |
|||
|
|
|
Basically に is used with a verb, so you can rephrase the sentence with a proper verb, for example 着く. The following sentences have almost the same meaning as the original one using まで.
However, you cannot use に to modify a noun (バス or 電車) or an adjective (速い). It is grammatically incorrect. You can say 空港まで速いか but cannot say ×空港に速いか. Also, you can say 空港までのバス but cannot say ×空港にのバス. |
||||
|
|