Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

According to an answer to this question, the word [一杯]{いっぱい} can be used to expess fullness; especially in relation to the capacity of whatever is containing the quantity. This, however, tends to sound like whatever is being held must be physical (e.g. have matter and volume), and be countable.

Can [一杯]{いっぱい} be used to express the fullness of quantities of things that don't necessarily have direct physical counterparts, or are singular? For example:

  • emotions
    • He was full of anger.
    • The knight was filled with courage.
  • actions
    • A room full of applause.
    • The party was filled with laughter.
  • attributes
    • Her garden is full of beauty.


What are the most natural ways to express the fullness of these types of quantities?

share|improve this question
    
I think so, there are certain words like 精一杯 which allude to "exerting complete force / power" –  Chris Harris Jun 15 '12 at 20:51
    
In Tokyo dialect, 1杯 (a cup) and いっぱい (full) have different pitch accents in speech. So, we are now recognize them as different words and usually don't use the kanji 一杯 for fullness. –  Gradius Jun 16 '12 at 9:50

1 Answer 1

Yes, 一杯 is also used for "conceptually" full. As far as I know, 一杯 can work as an adjective, adverb or noun, and easily correlates to the english "full." However, when you used "filled," you are using a verb, and in those sentences perhaps another word would work better (I do not know if all emotions/mental states can be used with 一杯) . Though I can imagine a competent sentence constructed using 一杯 to approximate the meaning you are expressing with "filled," there are other expression and words that would work better. As a word of advice, it is not so helpful to seek direct correlations between words of languages as disparate as English and Japanese.

"Full of anger" is one phrase that correlates nicely to the Japanese 怒りに満ちて[でいっぱいになって]いる

彼の心はくすぶる怒りと復讐心でいっぱいだった。He was full of smouldering anger and revengefulness.

See also: http://eow.alc.co.jp/search?q=full+of+anger&ref=sa

Other related common words:

目一杯 【めいっぱい】 (adj-na,adv,n) with all one's might

精一杯(P); 精いっぱい 【せいいっぱい】 (n-adv) with all one's might;

その速さで精一杯ですか。  Is that as fast as you can go?

腹一杯(P); 腹いっぱい 【はらいっぱい】 (adv,n) bellyful; full stomach; to one's heart's content;

力一杯(P); 力いっぱい 【ちからいっぱい】 (n-adv) with might and main; with all one's strength;

彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。He pulled with all his strength but the rock would not move.

元気一杯; 元気いっぱい 【げんきいっぱい】 (adj-na,adv,n) brimming with health (vigor); full of vitality; full of health

手一杯; 手いっぱい 【ていっぱい】 (adj-na,n) having one's hands full; not having any room to do more; at the limit

 彼は砂を手いっぱいにすくいあげた。    He scooped up sand by the handful.
share|improve this answer
1  
いっぱい in いっぱい付き合う (usually written as 一杯付き合う) is a different one, although it is etymologically related. It means “a glass of drink.” –  Tsuyoshi Ito Jun 16 '12 at 23:33
    
thanks i was afraid of that. thanks for pointing that out. –  yadokari Jun 17 '12 at 1:41

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.