The first sentence on the Mac OS X article on the Japanese version of Wikipedia reads:
Mac OS X(マック オーエス テン)は、アップルが[開発]{かいはつ}・[販売]{はんばい}する、Macintoshコンピュータ[用]{よう}の[現行]{げんこう}オペレーティングシステム (OS) である。
Now, in between the words 開発 and 販売 there happens to be a nakaguro. In this context what does it mean? Is it simply a short hand listing for する verbs? (similar to an & sign?) or perhaps it is used to build some special type of compound verbs? Also how would that be read (e.g. pronounced)? Considering that this is an encyclopedia article, is this convention formal or informal?
Thanks in advance! :)