I have two words that I think mean the same thing:
切手 - きって - stamp (postage)/merchandise certificate
郵券 - ゆうけん - postage stamp
When I look at some sample sentences, the first one is used for both stamp and check. While the second one has no sample sentences but the Kanji makes a lot more sense. 郵券 - "Mail Ticket"; 切手 - "cut hand"
So how would I use both? I feel that 切手 would be used to describe stamps of any kind while 郵券 can only be used for postage stamps. Am I on the right track?