Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Some translations for the expression いいかげんにしろ! are:

that's enough!;  cut it out!;  get a life!

If the correct kanji of this expression is 好い加減, what is the literal meaning of both 好い and 加減 in this expression?

share|improve this question
up vote 7 down vote accepted
  • 好い 'good, preferable'
  • 加減 'adjustment (by addition and subtraction)'
  • 好い加減にしろ literally 'make/leave it to the right/reasonable/acceptable/tolerable degree'

いい加減 can also be used with a negative connotation with the meaning "sloppy" (almost opposite of the original meaning) as in the sentence given in yadokari's comment to this question. As for why, that may be a good independent question; there are some other words like that.

share|improve this answer
thanks. I saw this example on space alc, but perhaps it is a mistake? { いいかげんにしたら駄目よ。 No fooling around [about].} I don't see how this example would correlate. – yadokari Jun 8 '12 at 15:36

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.