I'm studying grammar, and one of the new forms that I'm learning uses the word まだしも. I looked it up and I found:
まだいいが / まだ何とかなるが
Based on how the word is used in the following examples:
I could have handled [coped with] one or two of them, but I was flabbergasted when ten people pushed their way into my office.
I was not only cold but also hungry.／I would not have minded the cold so much, but I also began to feel hungry.
I'm wondering if まだしも can be broken into multiple parts まだ, し, and も. Where まだ would indicate "as yet; hitherto; still; not yet". If this is possible, what role does しand も play in the context of this word? I'm wondering why し and も constitute to the "いいが" or "何とかなるが" portion. Specifically が.