If you want to state what you think you can put と思います at the end of a sentence. However I noticed that sometimes you're supposed to put だ before と思います so that it becomes だと思います, and sometimes you're not. How do you know when to put だ before と思います and when to leave it out?
|
The と (to) of と思います works like the quotes in english. So the part before と must be a valid sentence.
yes
no, because 美しいだ is not a valid sentence
yes (very strong feeling)
yes
yes |
|||||||||||||||||
|
|
Each time you can write のです then you can write のだ. Then you can combine this (using と) with a variety of verbs including: 思う、信じる、言える。。。 Here is what should be your thinking process when building a sentence:
As a short explanation, I wrote の = attenuation but this is not completely true. Depending on the context it can be used to emphasize the action that appears before の, to make your point...etc. Most of the time it is used in sentences like:
You can also use だと思います if there is a noun or anything that is not a verb before.
|
|||||||||
|
|
From Tae Kim's Guide To Japanese @ http://www.guidetojapanese.org/learn/complete/verb_phrase :
So 「だ」 needs to be added before 「と思う」 if the last word in the clause we want to quote is a noun or na-adjective. Some examples of mine:
If the last word is a verb or an adjective, you skip the 「だ」:
There is one condition where you also skip the 「だ」 before a quotative 「と」, that is if you are quoting a name or a term, for example:
|
|||
|
|
Don't think of the だ as a part of it. 「だと思う」 is just 「と思う」 stuck to the end of a sentence that happened to end in だ. The only time you might need to add an extra だ is if you use it as a colloquial-ish stand-alone reply in the same way as 「だね。」 and whatnot. |
|||||||
|
