Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

My friend wrote this sentence about these videos:




I'm not grasping the subtleties of this expression, so I'm wondering what the exact meaning is and what would be a good translation into english.

share|improve this question
Is "king of parody" a show, genre or what ? do u think it's a historic term? – yadokari Apr 30 '12 at 4:51
Pfft. Those songs are hilarious. – Ignacio Vazquez-Abrams Apr 30 '12 at 5:08
+1 for the links. Pure awesome. – Questioner Apr 30 '12 at 5:35
up vote 2 down vote accepted

歌王(うたおう, utaou) is literally "king of song". Someone who wins a singing contest (popular pastime in Japan, right?) is "utaou".

A contest in general is 決定戦 (ketteisen) and a 歌王決定戦 (utaouketteisen) is a contest to be king of song!

But there are also contests for parody songs, thus: 替え歌王決定戦. If you search for this, you can find no shortage of funny videos.

Your friend probably means that those songs are the typical Japanese material sung in these kaeutaou contests. (So that you do not think this is real Japanese pop, haha!)

share|improve this answer
This one is hilarious: youtube.com/watch?v=cFv6GU9CQ8g  Singer Ichirou Mizuki, aged 61, (水木一郎, 61歳) evidently turns an old anime song into a version that is actually about the life of the parody singer: 替え歌ヒーロー (Parody Song Hero). I understand bits and pieces enough to get a good laugh out of it. :) The cool thing is that he originally performed the real song back in 1977. – Kaz Apr 30 '12 at 7:49

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.