Sign up ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

What's the difference between 威{い}厳{げん} and 尊{そん}厳{げん} to mean "dignity"?

From what I can tell, the two seem to be similar, but slightly different. In what ways do the nuances and usages of the two differ?

share|improve this question

1 Answer 1

up vote 3 down vote accepted

First lets get the definitions from a dictionary:


威厳: 近寄りがたいほど堂々としておごそかなこと

If you look above, both definitions have the phrase おごそかなこと in them. This is where they are similar in meaning. The difference is in the first characters and . Lets think of as representing "value" and represents "power".

Lets look at some examples:




In the above sentences, you cannot replace 尊厳 with 威厳. The above sentences talk about something you should respect and uphold. So, 尊厳 is used in phrases talking about rights every human or individual should have, a level of respect, etc. (hence representing "value")




The above is talking more about power and influence over others. If a parent does not have 威厳, then a child is probably not going to listen to them, or if a country doesn't have 威厳 then they probably have to follow the orders from another country and never get their way, etc. (hence representing "power").

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.