Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Good afternoon all,

From what I understand, "~ておく" basically has 4 meanings:

  1. to do something for a purpose / reason

  2. used as a softener (source)

  3. to do.. for now or for the time being (source, source), in other words to leave a situation as it is for now or for some time (source)

  4. used as a request / command (source)

I was wondering which of the above meaning is the implied meaning of "~ておく" when we use the word "任せておく" in the sentence "任せておけ!" ?

Is it the first meaning: "Leave it to me! (and your reason being that I will get the job done for you)",

Or is it the third meaning: "(For the time being,) Leave it to me!" ?

PS: Btw just to confirm, is it true that the "~ておく" of "放っておく" implies the third meaning?

share|improve this question
Whenever I see/hear 〜ておく being used... it seems to often follow the third meaning (that you listed above...) or... that something is to be done for future use (or for some future purpose.) – summea Apr 13 '12 at 15:23
I was taught that ~ておく means "to do something in preparation (for something else)", (ie. nr.1 there) but I'm sure there's many (probably similar) applications.. – gibbon Apr 13 '12 at 16:09
I don't understand the usage 2 softener. I don't think the examples in the link have any meaning of softening. I also don't understand the usage 4 request/command. I don't know how any example in the link has that meaning. And, I am not sure if usages 1 and 3 are different. – user458 Apr 13 '12 at 16:56
Not quite a dupe, but partially answered here: japanese.stackexchange.com/questions/3141/…しとく-‌​come-from – Dave Apr 13 '12 at 17:47
@sawa Do you mean that the meaning of "任せておく" is "For the time being, leave it to me!" instead of "Leave it to me! and your (the listener) reason being that I (the speaker) will get the job done for you." ? – Pacerier Apr 14 '12 at 10:21
up vote 4 down vote accepted

I'll just leave my comment above as an answer to maybe be ticked off since people seem to agree with it:

I was taught that ~ておく means "to do something in preparation (for something else)", (ie. nr.1 there) but I'm sure there's many (probably similar) applications..

As sawa also points out in his comment, your point 2 and 4 doesn't seem to make much sense, and point 3 is also a bit fuzzy.

Furthermore, as a side note, ~ておく at least in speech is often shortened to ~とく, as also noted in this question.

share|improve this answer

I was taught ~ておく means "to leave something all set". In fact I've seen it written with ~て置く.

share|improve this answer
It means 'do in preparation', or 'do in advance'. – Nothing at all Jul 30 '15 at 18:02

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.