I have been reading a daily article during 朝礼.
One of the sentence used the word がち. The sample sentence is:
長所{ちょうしょ}は見逃{みのが}してしまいがちです。
Abundant of misses.
I tried to ask my colleague about the meaning of がち and they said it means [in excess]. For example if used with しまいがちです it means a lot of misses?
But when I try to look at alc.co.jp for examples. There were some with no しまいがち pattern. For example:
飛行機や列車の中で『にわか講習会』が始まりがちです。
What does がち mean this time?