Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

In the sentence: 彼の論文には大した価値はない

Is the -はない another way of saying -じゃありません or -ではない?
And is it read as wanai or hanai?

share|improve this question
up vote 6 down vote accepted

I would advise you to read up on the differences between all conjugations of the copula だ/である/です and the existence verbs いる and ある.

  1. "~はない" (read as "wa nai") means "~ is not present(Lit: not exist)".

    The ない is the negated form of the existence verb ある.

  2. "~ではない" (de wa nai) means "it is not ~"

    ではない is the negated form of the copula (である). It can also be colloquially shorted to じゃない. The polite form is ではありません, and it's corresponding shortened form is じゃありません.

So to answer your question more directly, ~はない is not the same as じゃありません/ではない.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.