”正直友達が死んだらこんなにへこむなんておもってみなかった”
I cant understand this sentence.
|
|
Lol, yeah what is the question. 正直=honestly 友達が=my friend 死んだら=if...dies こんなに=so much へこむ=get depressed なんておもってみなかった=Never did I imagine (that I would...) P.S. Grammatically it should be '思って"も"みなかった'. P.P.S Oops, you were just asking about 'なんて'? |
|||||||||
|