Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

This sentence was from a JLPT N2 prep book. 卵からかえったばかりの魚は体が透き通っている。

I don't understand the part that modifies 魚. Here is how I parsed it:

卵から かえった ばかり の 魚 From egg/returned/just/noun modifier/fish

So I thought this means "The fish that just returned from eggs", which doesn't make any sense.

share|improve this question
istrasci's answer is correct, and this is something you can solve by yourself by just looking it up in a dictionary more carefully. – user458 Nov 29 '11 at 22:04
thanks. I should have scrolled down more to see the かえる that didn't mean "return" or "replace". – pingu Nov 29 '11 at 22:07
up vote 2 down vote accepted

This かえった (かえる; 孵【かえ】る) means "hatch". "The fish that just hatched from (the) eggs."

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.