Both Xに関する and Xに関わる have the overlapping meaning when it comes to 'concerning or related to X'.
However when you see XがYに関わる or Yに関わるX it is probably better than 関する when X is something that directly affects Y, or is something that Y is dependent upon. Also, there is the nuance that Y is a big or serious thing such as education, peace, life.
For example you might say 治安に関わる仕事 when talking about policemen to show the large degree in which peace (public order) is a result of the police.
You may also say 治安に関する仕事 but then it's means more something like a job that has something kind of connection to peace, and would not be as complimenting as the above example.