According to JDIC, both mean "observation". Judging from the Kanji used, I'm guessing the difference is 観測 has a nuance of observing something and measuring some aspect of it or taking data, whereas 観察 is just to observe and monitor what's happening.
Tell me more
×
Japanese Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for
students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.
|
You guess is right. And 観測 can also mean prediction based on the data observed (e.g. 希望的観測). Some details can be found is the explanation of the two word: 観察 観測 |
|||
|
|