Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

According to JDIC, both mean "observation". Judging from the Kanji used, I'm guessing the difference is 観測 has a nuance of observing something and measuring some aspect of it or taking data, whereas 観察 is just to observe and monitor what's happening.

share|improve this question

You guess is right. And 観測 can also mean prediction based on the data observed (e.g. 希望的観測).

Some details can be found is the explanation of the two word: 観察 観測

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.