I don't understand what the -化 suffix in the following sentence means for a word like カリスマ, or why fearing it can lead to early retirement. Can anyone shine some light?
52歳の若さではあったが、カリスマ化を恐れて早々に身を引き、...
|
I don't understand what the
|
|||||
|
|
Let's examine 化 and some compound words it forms:
Now for カリスマ化する, the literal meaning would roughly be "to make charismatic", and its corresponding noun would be as glacier puts it "charismatification". Not a real word but it's supposed to mean "the process of being made charismatic". For the translation of the whole excerpt I think glacier has done a pretty good job in the question comment. |
|||
|