Tell me more ×
Japanese Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

My friend sent me an email saying her mobile phone is having problems. Specifically, she said this:

携帯{けいたい}の電池{でんち}が電話{でんわ}すると5分{ふん}でなくあっちゃうようになった

I get the overall meaning, which is that when she makes a call, the battery runs out of power after only 5 minutes.

However I can't parse でなくあっちゃうようになった, specifically the あっちゃう part.

What is going on here, and how is it different from 携帯{けいたい}の電池{でんち}が電話{でんわ}すると5分{ふん}でなくなる?

(Please no overly technical linguistic terms. Thanks!)

share|improve this question
2  
sounds like the contracted form of ~てしまう for ~なくあって. But I'm not sure if "~なくあって" should exist. (There is ~なくて, ~なかった, but I'm not sure if there is a past+て-form. To my current knowledge it's not possible to have both past and て-form simultaneously.) – Flaw Oct 19 '11 at 3:29

1 Answer

up vote 6 down vote accepted

As Flaw comments, this is a typo of 5分でなくなっちゃう, which is a contracted form of 5分でなくなってしまう 'unfortunately, runs out in five minutes'.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.