Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I've read the definition of ぷっくりする in a dictionary, and it can basically describe someone who is chubby. As I have rarely seen this expression used, I'd like to know how (in)appropiate it is. Is ぷっくり on the same level as デブ or 太っている?

share|improve this question
up vote 9 down vote accepted

I hear rarely ぷっくりしている but ぽっちゃりしている is commonly used as the meaning of chubby.

I think ぽっちゃりしている isn't offensive more than デブ and 太っている and it is the pretty way of saying of fatness.

However how the person feel the level as fatness is different with each person.

share|improve this answer
「ぷっくり」is typically used for something more... not sure, spherical? Like , blowfish, lips, cheeks (human or animals'), buds, swallowing, etc. It usually has a nuance of having tension from inside, which might not really fit when used for an entire person. – Yosh Mar 8 at 2:52
@Yosh perhaps they visited willie wanka's chocolate factory. – A.Ellett Mar 8 at 5:53

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.