Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

Here's a question for you experts. I've actually asked this to my Japanese friends, but I want to see how you guys answer too.

Explain the differences in the following verbs and which one(s) appear more commonly in everyday speech:

  1. 掴む(つかむ)
  2. 捕る(とる)
  3. 捕らえる(とらえる)
  4. 捕らえられる(とらえられる - passive)
  5. 捕まえる(つかまえる)
  6. 捕まえられる(つかまえられる - passive)
  7. 捕らわれる(とらわれる)
  8. 捕まる (つかまる - see update below)

Update - 2012/05/08: Looking back at this question after all this time, I knew there was a reason I was including the passive verbs (4 and 6 above). It's because I left a verb out of my original set: 捕まる(つかまる). So then the question with the passives is, what's the difference between 捕まる, 捕らえられる, and 捕まえられる?

Based on @Derek Schaab's answer below, it seems that 捕らえられる would mostly apply to animals/things that "are caught". But which would be the most correct/natural way to say "The criminal was finally caught"?


share|improve this question

1 Answer 1

up vote 9 down vote accepted

Ignoring the passives, which can be inferred:

  • 掴む: grasp. 腕を掴む. The action ends once your hand closes on the object. This is in contrast to 握る, which focuses on the time spent gripping the object after it has been taken in the hand.
  • 捕る: capture, as in an animal. 魚を捕る. Can be substituted with 捕獲する. (There are many kanji for とる, the choice of which depends on the object, as I'm sure you know.)
  • 捕らえる: (also) capture, or subdue. (But I usually see this written as 捉える, preceded by と, and meaning "perceive, see/recognize/take (as)": 好機と捉える.)
  • 捕まえる: prevent something from running away, hold tight to something without any intention of letting go. Can be both physical (犯人を捕まえる) or abstract (人の心を捕まえる).
  • 捕らわれる: be bound/taken captive by something (often abstract). 恐怖に捕らわれる.
share|improve this answer
捕まえる is what Pokemon uses, if that helps you solidify its meaning! –  sartak Jun 1 '11 at 15:48
@sartak: Good example. I think (but I would need to do some more research to be sure) that the difference between 捕まえる and 捕る boils down to whether the thing to be captured is actively trying to avoid being captured (if it is, then 捕まえる is more natural). –  Derek Schaab Jun 1 '11 at 16:02
if outside of that 好機 kanyōku, I always see the former usage of kanji. Otherwise, great explanation! –  syockit Jun 2 '11 at 0:01
@syockit: 捕らえる and 捉える differ in that 捕らえる usually refers to physically capturing something, while 捉える refers to "mentally" capturing something (a concept). I usually see the latter, but this probably has more to do with my choice of reading material more than which is actually more common. –  Derek Schaab Jun 2 '11 at 12:20
good point. I always see it used by villains ordering their henchmen to capture a target, hence the former. –  syockit Jun 2 '11 at 13:50

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.