Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

僕だけがいない街 anime shows the children saying したっけ! translated as 'See ya!' and other terms, these are from Hokkaido dialect.

I guess you can switch したっけ to other forms to say 'See ya': じゃあまた また明日

Anyway, there's any relation with 明日? What is the etymology resulted in したっけ?

The way that したっけ sounds, it's like an affirmation than a question.

share|improve this question
っけ is actually a "recollective" particle, used in self-address. Do you have more context? This might be of interest: maggiesensei.com/2013/09/08/… – user11589 Mar 6 at 15:05
@user11589 not related to what OP is asking about – Ash Mar 6 at 16:07
I think したっけ's main meaning is したかもしれない or したかなあ. – Takahiro Waki Mar 9 at 11:44
@TakahiroWaki then why this word converged to "See you soon" meaning? – sumitani Mar 9 at 18:34
I don't know したっけ is see you soon.If you read japanese detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1247294312 – Takahiro Waki Mar 9 at 18:41
up vote 18 down vote accepted

No, this phrase isn't cognate with Standard Japanese あした.

したっけ literally means what in Standard Japanese そうしたら. The demonstrative そう is omitted because the whole context before is considered to stand in place of it (colloquial omission of this そう is also common in Tokyo). The っけ part shares the same origin with Standard っけ ("(what) again?"), that is Classical indirect past けり, but has diverged from it to mean "(after it) then".

Thus, Hokkaido-ites say "Now then!" to mean "See you!", but this is exactly parallel to Standard Japanese too, where さようなら literally means さよう ("so") + なら ("if be — then") in older way of speaking.

したっけ is seemingly used in the same meaning in Ibaraki dialect, too. Hokkaido dialect is a mish-mash of various Honshu dialects, so it's possible that this part of grammar was exported from Northern Kanto.

share|improve this answer
Considering a mish-mash, do you know if Hokkaido dialect also include any Ainu roots? – sumitani Mar 6 at 17:18
@sumitani Um, I've heard that they have a small Ainu vocabulary (and the most of their place names are Ainu), but grammar itself is Japanese. – broccoli forest Mar 6 at 17:37
さらば is another expression for taking leave which is conditional in form, also containing さ meaning something like そう. – jogloran Mar 7 at 7:31
@jogloran This pattern seems to be the standard in Japanese farewell greetings, from さらば to じゃあね. – broccoli forest Mar 7 at 10:25
@broccoli forest Is there a name to give about these kind of patterns? – sumitani Mar 9 at 4:49

したっけ is a Hokkaido-dialect word, which means "See you".

Maybe most natives do not know it.

share|improve this answer
The OP asks about the etymology, not the meaning. – Yosh Mar 6 at 16:22
Oops. I would like to delete this since broccoli forest's answer is far better. The only thing I would like to add is that "さようなら" is an abbreviation of "さようならば、ごきげんよう", "Then, be in a good humor." – Keita ODA Mar 6 at 16:39

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.