Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

Using あまりに(も) in a sentence with 過ぎる, is it redundant because they both mean too much/excessive?

In the following example stolen from Lukman (thank you), does the sentence change if you drop the あまりに Ex: 料理にあまりに時間がかかりすぎる。 Cooking takes up too much time.

share|improve this question
    
+1 Great question. I've always thought (read: "felt") that it was redundant. That's why I hardly ever use あまりにも. That's why my knowledge of it as grammar is shaky at best. –  istrasci Sep 15 '11 at 14:18
add comment

1 Answer

up vote 6 down vote accepted

あまりに(も) strengthens the degree of exceeding, but probably it does not make much difference. One important property of this kind of adverbs is to compensate the head-finalness of Japanese. In Japanese, the head of a phrase comes at the end of it. Therefore, as is often pointed out, you cannot tell whether a clause is going to be negated or not, interrogative or not, etc. until you reach the end of the clause. You cannot position the head in the front, but adverbs can be positioned in the front, and if a particular adverb shows concord with a particular head, then that will give you a clue before you reach the end of a clause. In case of あまりに, it often matches すぎる (but not necessary require the existence of it)

料理にあまりに時間がかかりすぎる

so the moment あまりに is pronounced, you can tell that the clause will have the meaning of exceeding. Similarly けっして concords with negation, and はたして with interrogative.

料理はけっしておいしくない

料理ははたしておいしいのか

They function as giving clues to what type of sentence it is going to be before the end is reached.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.