Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

Hi all I was wondering for verbs with irregular polite/honorific forms, is the regular form still used/grammatical ?

For example, the humble form of 借りる is 拝借する. But would お借りする be acceptable ?

Similarly, the honorific form of 食べる is 召し上がる. But would お食べになる be acceptable ?

share|improve this question
add comment

1 Answer

up vote 6 down vote accepted

“Are they used?” and “Are they acceptable?” are different questions. The regular forms such as お借りします and お食べになります are used, but they are less formal than the irregular forms such as 拝借します and 召し上がります. Whether the less formal expressions are acceptable or not depends on how formally you want to speak.

By the way, you are confusing grammatical terms “respectful form,” “humble form,” “polite form,” and “honorific form.” 拝借します is the polite form of the humble form of 借りる, where the humble form of 借りる is 拝借する. 召し上がります is the polite form of the respectful form of 食べる, where the respectful form of 食べる is 召し上がる. Whether an expression is in polite form or not is orthogonal to whether it is in respectful or humble form. Honorifics are the broader concept which includes all of respectful form, humble form, and polite form. For details, see Wikipedia.

share|improve this answer
    
Hey thanks for the help =D I've edited the mistakes in the question –  Pacerier Sep 6 '11 at 16:40
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.