What is the difference between 姿勢 vs 態勢 vs 体勢? They all seem to mean "posture" or "attitude."
1 Answer
態勢
Preparedness for response that is temporary or limited. (For standardized, sustained, or permanent systems and functions, use 体制 instead.)
- 着陸態勢に入る prepare for landing
- 移民の受け入れ態勢を整える prepare for accepting immigrants
体勢
Bodily posture, position, or form.
- 有利な体勢 advantageous position
- 射撃体勢 shooting position
姿勢
Bodily posture or position; attitude.
- 姿勢がいい have good posture
- 謙虚な姿勢 humble attitude
When referring to bodily postures, I seem to use 姿勢 when mainly the spine is involved, and 体勢 when limbs are involved. They're pretty interchangeable though.
Reference: 「体制」「態勢」「体勢」などの使い分け