他 is one of these common words that still to this day confuses me...
My general assumption is that:
- used as a prefix, it should always be read 【た】, e.g.: 他人【たにん】
- when treated as a "substantive" (that is essentially, followed by の), it is 【ほか】: 他の人【ほかのひと】(?)
But then, some expressions crop up, like 他の物, which my dictionary indicates as read 【たのもの】, and make me doubt whatever little I have deduced so far.
Could anybody settle the た/ほか rules once and for all (and point out any nuance in meaning, if they exist, between the two usages)?