Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

How do we decide whether to call a shirt a ワイシャツ or 背広 ? What's the difference in nuance between the two terms?

Side question: EDICT claims that a ホワイトシャツ is a white business shirt but even if it's a gray or black (or what-have-you) colored business shirt, we can still call it a ホワイトシャツ or ワイシャツ right?

share|improve this question

closed as not a real question by Amanda S Aug 24 '11 at 0:00

It's difficult to tell what is being asked here. This question is ambiguous, vague, incomplete, overly broad, or rhetorical and cannot be reasonably answered in its current form. For help clarifying this question so that it can be reopened, visit the help center.If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

    
These terms are not synonymous, as any dictionary would tell you. –  Amanda S Aug 24 '11 at 0:00

1 Answer 1

up vote 6 down vote accepted

I think you're confused here. 背広 is a suit, not a shirt. As to the second question, ワイシャツ is the generic name for a dress shirt, button-down shirt, oxford shirt, etc. Color doesn't enter into it. Also, ホワイトシャツ is archaic now.

share|improve this answer
    
@@rdb ok thx =D –  Pacerier Aug 24 '11 at 5:49

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.