My Japanese text book says that a present-tense verb followed by ことにする is used to indicate making a decision about the action. But I've also noticed the verb 決める, and that it's usage is very similar.
So supposing we have a sentence such as:
朝ご飯を作った後に、ジョギングすることにした。(After making breakfast, I decided to jog.)
My question is, would there be any specific semantic difference if 決める was used? In all the cases that I've seen, the final する has always been in the past-tense, but 決める has been in a variety of forms; is this possible difference of the two?