Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

According to jisho.org they have the same meaning. How to know which to use?

share|improve this question
@Tsuyoshi_Ito I didn't know about that tag. Nice edit. – user458 Aug 16 '11 at 19:52
@sawa: Thanks. I did not know, either, before I tried to tag this question with the [kanji] tag. The auto-completer listed this tag and I learned it. – Tsuyoshi Ito Aug 16 '11 at 20:30
up vote 7 down vote accepted

This is one of the many cases where ancient Chinese had finer distinctions for a single concept in ancient Japanese, which lead to the same pronounciation and varied ways of writing in Japanese. As usual, there is a general one, in this case 作る 'make'. Then, there are the specific ones: 造る 'craft', and 創る 'create'. Usually, the specific ones can be replaced by the general one, but not vice versa.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.