Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

I'm wondering whether it makes sense to say [v]ませんでしたら instead of [v]なかったら.

When I googled for that conjugation there were very few results, but since there were results, I wonder if people actually use [v]ませんでしたら.

For example http://homepage3.nifty.com/floatingbugs/fishing070216.htm:

お名前を聞きませんでしたらまた。。

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1150782366

 二回目は私達は帰りに焼肉を食べたので食べませんでしたら以後作らなくなりました。

http://blog.zaq.ne.jp/lemongrass/article/707/

いつまでもアップしませんでしたら、失敗したんやなって思っといてください。

share|improve this question
2  
What I learned about たら construction is that usually something follows after たら, and that can be in a polite form. Putting too many polite constructions together would result in a "politeness overload" (i'm not sure enough of this to post as an answer though). –  Flaw Aug 16 '11 at 9:04

1 Answer 1

up vote 3 down vote accepted

First of all, the person probably intended to write

お名前を聞きませんでしたからまた

which is still wrong. It should not be in polite form, or ので should be used instead.

お名前を聞かなかったから
お名前を聞きませんでしたので

share|improve this answer
    
heys btw i've added 2 more examples, they aren't too typo mistakes right? –  Pacerier Aug 17 '11 at 1:05
1  
The original text is お名前を聞きませんでしたらまた釣り場で会いましたらよろしくです. I think that でしたら is a typo for でしたが rather than for でしたから. –  Tsuyoshi Ito Aug 17 '11 at 1:40

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.