Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I'm wondering whether it makes sense to say [v]ませんでしたら instead of [v]なかったら.

When I googled for that conjugation there were very few results, but since there were results, I wonder if people actually use [v]ませんでしたら.

For example http://homepage3.nifty.com/floatingbugs/fishing070216.htm:






share|improve this question
What I learned about たら construction is that usually something follows after たら, and that can be in a polite form. Putting too many polite constructions together would result in a "politeness overload" (i'm not sure enough of this to post as an answer though). – Flaw Aug 16 '11 at 9:04
up vote 3 down vote accepted

First of all, the person probably intended to write


which is still wrong. It should not be in polite form, or ので should be used instead.


share|improve this answer
heys btw i've added 2 more examples, they aren't too typo mistakes right? – Pacerier Aug 17 '11 at 1:05
The original text is お名前を聞きませんでしたらまた釣り場で会いましたらよろしくです. I think that でしたら is a typo for でしたが rather than for でしたから. – Tsuyoshi Ito Aug 17 '11 at 1:40

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.