Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

I am wondering what the reading and meaning of 公け is in the following sentence:
彼女のことが公けになることを好まず、ひそかに離縁しようと決心した。

share|improve this question
add comment

2 Answers

up vote 8 down vote accepted

It is pronounced おおやけ (although I've never seen it with け as okurigana -- usually just 公). It means "publicly/openly", similar to 公的 【こうてき】.

That sentence would translate as "Not wanting it to be made publicly known to everyone, He/I decided to break up with her in private."

share|improve this answer
add comment

The reading is おおやけ. The meaning is 'public'. In this context, the person does not want (the existence of) her / girlfriend to become public.

share|improve this answer
    
Is there a name or description for the practice of choosing to put more 送り仮名 to specify reading? For example, choosing 勝ち気 instead of 勝気? I notice the tendency is to do this more in newer novels. –  Trevor Alexander Jan 12 at 3:20
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.