There is a clause pattern {X-eba X hodo Y}, for example, {chikakereba chikai hodo benri} which means something like "the nearer it is the more convenient it will be". Can I shorten the clause to {chikai hodo benri}? Will it have the same meaning?
But I have a feeling when I use {X hodo Y} when X and Y are opposite to each other it will give the meaning of "X yet Y" in English. For example, {chikai hodo todokanai} would give the meaning of "close yet unreachable", in a poetic sense. Am I right?