My guess is that it's a typo of either しやした or しました.
At first glance, た looks pretty hard to mistype as ま, but on second thought, it's likely to happen on mobile phones. Considering that most Japanese mobile phones have keypads like:
あかさ
たなは
まやら
it's quite easy to mistype た, ま and や, which are arranged next to each other.
しやした can be a loosely pronounced slang for しました, or the author may be writing in the Edo dialect, either genuinely or for a comical effect (しやした is often heard in Jidaigeki/samurai dramas).