Don't know if it should be read as まいろ, まあいろ, あさいろ or in some other way. Couldn't find it in any dictionary.
Context:
Don't know if it should be read as まいろ, まあいろ, あさいろ or in some other way. Couldn't find it in any dictionary.
Context:
It's read like a regular compound word, あさいろ
Here's a passage from Aozora Bunko with furigana:
何か妙な[粉]{こな}をふりかけた[麻色]{あさいろ}の[縮]{ちぢ}れ毛の[鬘]{かずら}である。
灰 (はい)
灰色 (はいいろ)
茶 (ちゃ)
茶色 (ちゃいろ)
黄 (き)
黄色 (きいろ)
銀 (ぎん)
銀色 (ぎんいろ)
I'm not 100% sure, but the trend seems to be attaching いろ directly to the standalone word. Going from this, I would assume that 麻色 is read as あさいろ.
Apologies for not being able to provide a confident answer.