Which of these words are cognates (share a common etymology)?
- 住【す】む ("live") (rarely 棲む or 栖む)
- 澄【す】む ("clear") (rarely 清む)
- 済【す】む ("end")
According gogen allguide and several dictionaries such as the 大辞泉【だいじせん】, 済む
derives from 澄む
. Perhaps the English expression I believe that the issue is #cleared up#.
helps to illustrate this relationship.
The 広辞苑【こうじえん】 dictionary (6th ed.) speculates that 住む
derives from 巣【す】
("nest"), and lists 巣にいる
as the first (ie oldest) meaning. It also quotes the following phrase from the 古今和歌集【こきんわかしゅう】 providing a certain plausibility for the suggested etymology: 花【はな】に鳴【な】く鶯【うぐひす】、水【みづ】に住【す】むかはづの声【こゑ】を聞【き】けば
. Although, it is not quite clear to me why 住む
here would mean 巣にいる
specifically and not to live
in general.
This suggest that 住む is unrelated to 澄む・済む. However, I did not find any information regarding the origin of 澄む.
Are the above mentioned sources correct? Is 澄む cognate with 住む, or are they not related at all?