In Japanese, we often see where the beginnings of multiple words are taken to make a contraction word.
- 短大 → 短期大学 → A juniour college
- 収支 → 収入と支出 → income and expenditure; earnings and expenses
- 国連 → 国際連合 → The United Nations
- リモコン → リモートコントロール → Remote control(ler)
因果 is an abbreviation for 原因と結果. I can't say I've seen any other words formed by combining the end pieces. Why did 因果 come about this way? Why isn't the abbreviation
If you have other examples please list them.
Edit: Oops, yes, of course I meant
効果. I was multitasking and my wires got crossed.