I'm really a 初心者 when it comes to Classical Japanese, and I guess that is what I have here...
Sufficient unto the day is the evil thereof.
Please, can someone tell me what this is about? 足れり comes from 足りる or is it from 足る?
Moreover, I don't get it... Even with the translation, because I'm not an English native speaker either. So can you put the japanese sentence and/or the English translation in a simpler way, please?