Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

According to the article "On Being Late to Work in Japan | 遅出" (linked from this post at The Workplace):

The word for participation – kameseru – has a special significance which also explains why Japanese bureaucracy is so overwhelming...

As far as I know, カメセル is not a Japanese word, and it doesn't look like any variations on the vowels (カーメセル or カメーセル or カメセール or カメセルー or some combination thereof) or gemination (カメッセル) give you anything useful either. Nor can I think of any near-homophones (コメセル? カメスル?) that mean anything related to "participation".

What word might the article have meant?

share|improve this question
4  
That is not the only confused Japanese in that article. What is 外面九天??? 遅出 exists as a word, but doesn't carry the nuance of being later than you're supposed to. 遅刻 is probably the word he's looking for. –  dainichi Jul 9 at 1:21
1  
@dainichi I was thinking that maybe 外面九天 was a pun or an inside joke of some variety? (Admittedly, that is a generous interpretation. According to the author's about me page, he worked in Japan for three years on JET, but I suppose it's possible that he somehow got through that without learning a lick of the language.) –  senshin Jul 9 at 1:24
    
Good answers to this question interest me greatly because I explain to my students on the first day that I grade on 参加 not 出席. And more ways to express that are great. –  virmaior Jul 9 at 1:55

4 Answers 4

up vote 2 down vote accepted

I'm the author of that post, the 'insufferable self-absorbed hipster.'

It was a typo - I'd meant 'kamei-suru' but was pretty bad at Japanese when I first arrived (and still am not very good, but continue to learn and practice even after having left the country). It's this:

加盟 + する

And basically refers to 'becoming a part of the group' by engaging and participating in the group's activities. I think in hindsight it may have a much more limited function.

share|improve this answer
4  
Oh! In that case, would you be willing to share how you came up with 生命を外面九天です? –  snailboat Jul 9 at 18:58
3  
That is not even what 加盟する means. –  l'électeur Jul 10 at 0:41
2  
Please see naruto's comment on Earthling's answer for why 加盟する isn't used how you think it is. –  Ash Jul 10 at 2:08
1  
"生命を外面九天です" was written for me by a friend in Japan. It means "Life Outside the Palace," or at least I thought it did. How would you say it better? Again, that was written by a native. Also, why is there so much hostility toward me in this forum? I've never claimed to be an expert in the language. –  ThisJapaneseLife Jul 10 at 4:55
1  
(Maaaybe [九天]{きゅうてん} was a typo for [宮殿]{きゅうでん}??) –  Choko Jul 10 at 8:54

I think it might refer to [加盟]{かめい}する, although in the context of leaving early or not from work, 参加する would have been a much better fit.

Still, my guess is the author just asked someone "How do you say participation in Japanese?" and someone came up with 加盟する.

share|improve this answer
4  
Usually 加盟する refers to a company or a country joining a larger group/association, as in "SONYはBlu-ray Disc Associationに加盟しています" "フランスはEUの加盟国です". A person participating in day-to-day work is not 加盟する. (I'm not saying my answer is better; mine is also awkward) –  naruto Jul 9 at 1:14
3  
I wrote in my answer that 加盟する is definitely not participation in the sense used in the article. (I hope that's not what triggered the downvote.) I still think that someone who obviously has no clue about Japanese is much more likely to come up with a(n incorrect) kanji compound in dictionary form than with an unusual interpretation of 噛む in a rather advanced conjugation of the word. Anyway, what the writer really referred to is anyone's guess... –  Earthliŋ Jul 9 at 13:49
2  
@Choko -- Looks like the article author realized it was a typo and fixed the article accordingly. So it used to say "kameseru", but now it correctly says "kamei suru". :) –  Eiríkr Útlendi Jul 9 at 17:56
4  
I think my answer doesn't deserve a downvote, considering that my guess turned out to be correct. –  Earthliŋ Jul 9 at 19:22
1  
参りました(^^;) まさか正解が判明するとは… –  naruto Jul 10 at 14:46

The closest word to kameseru which means "participation" is, maybe 噛【か】ませる?

噛む sometimes means "get (partially) involved", often (but not necessarily) referring to bad/illegal things. My boss may say something like this:

やれる仕事はないかもしれないけどさ、とりあえずA君もこのプロジェクトに噛ませといてよ。
Though I doubt he has something to do, let A join this project for now, too.

Well, this expression is natural, but uncommon. The general idea of "everyone's (full) participation" is usually not described by this word. I may be missing something.

share|improve this answer

It appears as if we might be dealing with a garbled 任【まか】せる, 'to entrust'.

Basically, the word kameseru is only found in two contexts: The article in question and excerpts plagiarized from it; and questions asking what the word kameseru means such as a similar discussion on reddit.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.