Sign up ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

As above. This sentence came up in my test:


and I was a bit puzzled why it wasn't kumokkute (I translated it as cloudy = adj) until I looked it up on But I'm still confused by this concept so I'm looking for examples of nouns like this so I can understand it better and know which nouns I should be aware of, if there are any. Unless this noun is an exception. Please list any common ones if you can think of any,

Thank you!

share|improve this question

3 Answers 3

up vote 6 down vote accepted

Some English adjectives have no corresponding Japanese i-adjective or na-adjective, and you have to use noun- or verb-based expressions in Japanese.

Examples I can think of are:

  • green, orange, pink, gray, etc. (Colors in Japanese. Despite the article, 茶色い is also a perfect i-adjective just like 黄色い)

    (Incorrect: ピンク色な紙。灰色い猫。)

  • windy, sunny, cloudy, rainy, etc.


  • sick


  • different


    A few young people use 違くて, 違くって, 違かった, etc., but these are broken and you should avoid them.

  • wrong

    それは違う。それは誤っている。それは間違いだ。間違った文章。 (Incorrect: それは違い。)

  • dead


  • angry


share|improve this answer

It might be better to think of 曇り as "the state of having cloudiness."

Check out the examples here: Examples

For example:

曇りのはいった水晶 cloudy crystal

This could be translated as "a crystal that possesses the state of cloudiness."

A second example:

曇りのない心の持ち主 a person with 「a clear conscience [a serene mind]

This could be translated as "the possessor of a heart/mind that has no cloudiness."

share|improve this answer

Kumokute would be if there was a "Kumoi" i-adjective.

In this case くもり comes from the verb くもる, so in this case could use くもって which is maybe what you were expecting:


share|improve this answer
Wait, so I 今日は曇って would have been correct if I was asked to conjugate 曇る instead of 曇り? How would I know when to use the noun or the verb? Thanks! – user65218 Jul 7 '14 at 20:03
Can't say for sure, but using the verb seems to me that describes the reason why it was cold. While using the 曇り just adds adjectives together. Moreover you can also say 今日は曇り、寒かったです, where it is just like using 曇って but in a nicer way. I think that the most important thing to remember here is that there is no way you can use "Komokute". – Rivera Jul 8 '14 at 0:45

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.