Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

In my textbook it says you can use the 読みます form to talk about habitual actions, such as

私はよく本を読みます

But I read on the internet (source) that the correct form for this is 読んで and the sentence should be

私はよく本を読んで

Is my textbook wrong?

share|improve this question
2  
Can you provide a link to the source of your internet information? –  Szymon Jul 6 at 21:18
    

2 Answers 2

up vote 7 down vote accepted

I think you're just missing what the source is referring to.

The part where it says

It is also used to describe a habitual action and a condition.

Is referring to this:

(2) The present progressive: the ~ te form iru or imasu (formal)

So it's not referring to the て form but the ている/ています construction.

So for example, 私はひまなとき本を読んでいます。

Note also that this doesn't mean that ている is used exclusively to describe a habit. Just that it can be.

share|improve this answer

No, your textbook isn't wrong, though it is giving you a more formal form of the verb to use. Colloquially, you can just use the dictionary form 読む.

As in, 私は週に三回本を読む。

The te form can be used as a request (basically, a shortened colloquial form of てください).

As in (mother to child at dinner), 野菜全部を食べて。

Does that answer your question?

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.