We all learn early on that hamburger can be translated into Japanese in two different ways:
- ハンバーガー meat patty in a bun
- ハンバーグ just the meat patty (or salisbury steak to be exact)
Likewise launder has been borrowed twice into Japanese, with two different pronunciations:
- コインランドリー laundromat
- マネー・ロンダリング money laundering
Notice the ランド／ロンダ distinction.
(Actually, the laundry example isn't "perfect", because laundry and laundering aren't really the same word. But it still amused me when I noticed it.)
Can anyone think of more examples?
Not Chinese words, please. That would be too easy!! I prefer words that are rendered in katakana.