In media like TV and newspapers, it appears certain classes of people can be referred to with the honorific "様":
The Imperial family:
皇太子殿下と美智子さま The Crown Prince and Michiko-sama
Celebrities with avid followers:
My questions are:
- Do these categories cover all usage of 様 in the mass media?
- How should I interpret the reporter's intention in using the title? How is the nuance different from the usage of 様 when addressing the recipient of an email?