Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

I was thinking what things could be described with 草 (3) not genuine; substandard;)

Can we describe someone who is a ゴミ as 草? Like say:

アイツはどうおもう? くさだ!

Or is the "substandard" meaning of 草 already "phased out" ?

Also, is the usage of うるさい to mean "fussy" archaic / "phased out"?

Like let's say I say メシにうるさくするんな!

Does it simply sound weird (like i'm some old grandpa)?

share|improve this question

closed as not a real question by Amanda S Jun 29 '11 at 19:02

It's difficult to tell what is being asked here. This question is ambiguous, vague, incomplete, overly broad, or rhetorical and cannot be reasonably answered in its current form. For help clarifying this question so that it can be reopened, visit the help center.If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

2  
@Pacerier: I fail to see the connection between your title and the rest of your question. Are you asking about くさ or うるさい?? –  Dave Jun 29 '11 at 4:53
    
Maybe you meant くそ, not くさ ;) –  Lukman Jun 29 '11 at 9:37
    
@Dave sry my mistake. edited –  Pacerier Jun 29 '11 at 10:33
    
@Lukman no i meant the 草 (くさ) at csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1MUE%E8%8D%89 –  Pacerier Jun 29 '11 at 10:35
1  
Do you think that the two questions which you are asking are related? If not, please do not mix two unrelated questions into one. –  Tsuyoshi Ito Jun 29 '11 at 14:07

2 Answers 2

up vote 5 down vote accepted

The title and the body seem to ask two different questions, but I'll answer them both.

「うるさい」 as 'fussy' is not at all archaic. 彼はラーメンにうるさいからいい店を知っている。

On the other hand, in all my years of speaking with Japanese friends and family, I have never heard of using 草 as a derogative.

share|improve this answer
    
heys sry my mistake just now. had edited the question. –  Pacerier Jun 29 '11 at 10:36
    
Does that example translate as "He is particular about his ramen, so he knows a good (ramen) shop"? Or maybe singular/plural of shop is ambiguous? –  Muhd Oct 29 '11 at 19:29
    
@Muhd: yes, that's correct, and yes, in the example the singular/plural of shop/店 is ambiguous. It could go either way between "he knows a good ramen shop" and "he knows good ramen shops". –  SuperElectric Oct 30 '11 at 22:02

As for 草, as a prefix it means "informal". I suppose that meaning can overlap with "substandard" but it's not taken to be derogatory.

My dictionary (旺文社国語辞典) gives these examples: 草競馬、草野球、草芝居、草相撲

share|improve this answer

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.